Análisis de la Presencia Mediática de la TISP en España y de su Posible Profesionalización

Carmen Cedillo Corrochano

Abstract


Resumen: La Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos (TISP) es una actividad que, hasta la fecha, no ha conseguido alcanzar en España el estatus de profesión. Numerosas han sido las reivindicaciones y los esfuerzos realizados al respecto pero ninguno ha prosperado aún en su profesionalización. El presente trabajo pretende entonces redirigirlos hacia un campo aún poco explorado con este fin, el de los medios de comunicación, y analizar el posible vínculo existente entre la presencia mediática de la TISP y su estatus. Así, partiendo de la hipótesis de que los medios inciden o podrían incidir en la profesionalización de la TISP en España, se establecen cuatro fases distintas en la investigación llevada a cabo: (1) análisis de la presencia mediática de la TISP en los mass y social media a través de los motores de búsqueda de Internet y aplicaciones de reconocimiento de palabras clave con la sucesiva elaboración de un corpus de materiales, (2) encuesta a trabajadores de los medios de comunicación, (3) diseño de iniciativas mediáticas y materialización de las mismas, y (4) evaluación de las iniciativas mediáticas materializadas. Los resultados obtenidos ponen de manifiesto, principalmente, la escasa presencia mediática de la TISP en España y la importancia del aumento de su cobertura en pro de su (re)conocimiento y, consecuentemente, de su posible profesionalización.

Abstract: Public Service Interpreting and Translation (PSIT) is an activity which has not yet achieved a professional status in Spain. Despite the many efforts and complaints that have been made, they have not succeeded  in achieving its professionalisation. This working paper aims to reconduct them to a still not very explored field, that is, the media, and analyse the possible relation between the media coverage of PSIT and its current status. In this way, based on the hypothesis that media influence or could influence on the professionalisation of PSIT in Spain, four different stages have been stablished so as to carry out the present research: (1) analysis of the media coverage of PSIT in Spain thanks to Internet search engines and applications for key word recognition and the subsequent creation of a material corpus, (2) survey of media workers, (3) design and launch of media initiatives, and (4) evaluation of the media initiatives launched. The results mainly reveal the limited media coverage of PSIT in Spain and the importance of an increase in support of its acknowledgement and, therefore, long-awaited professionalisation. 

 


Keywords


Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos; Profesionalización; Presencia mediática; Medios de comunicación de masas; medios sociales. / Public service interpreting and translation; Professionalisation; Media coverage; Mass media; Social media.

Full Text:

PDF (Español)

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


ISSN 2341-3778
Edited in Alcalá de Henares by FITISPos-IJ Universidad de Alcalá