Interpreters Banks as a Response To a Multilingual Europe's Needs

Noelia Burdeus-Domingo

Abstract


Abstract: Globalisation urges governments to address equality in access to public services. Even though Public Service Interpreting (PSI) helps allophones to overcome the breach in communication, such services need a solid, organised structure to effectively respond to the current linguistic needs. This article presents the results of a comparative study of the healthcare interpreting services provided in Barcelona and Montreal which, by applying an indirect method of observation (interviews) to examine the aforementioned services, describes the existing PSI structures and organisations as narrated by their managers. Our conclusions draw attention to certain aspects of Barcelona’s interpreting services which, should they be modified, could be beneficial. Finally, the interpreters bank model settled in Montreal (and throughout Quebec) is suggested as a role model for Barcelona, that could contribute to structuring PSI services in Europe.

Resumen: La globalización insta a los gobiernos a abordar el problema de la igualdad de acceso a los servicios públicos. Si bien los servicios de Interpretación en los Servicios Públicos (ISP) ayudan a los alófonos a vencer barreras comunicativas, estos necesitan una estructura sólida organizada para responder con eficacia a las necesidades lingüísticas actuales. Este artículo presenta los resultados de un estudio comparativo de los servicios de interpretación médica de Barcelona y Montreal que, mediante la aplicación de un método de observación indirecto (entrevistas), examina los servicios mencionados, describiendo las estructuras y organizaciones existentes tal y como las definen sus propios gestores. Las conclusiones se centran en aspectos de los servicios de interpretación de Barcelona que convendría modificar y sugieren el modelo de banco de intérpretes instaurado en la provincia de Quebec como un ejemplo a seguir en Barcelona, que podría contribuir a la estructuración de servicios de ISP en Europa.


Keywords


Public Service Interpreting (PSI); Healthcare interpreting; Multilingualism; Civil rights; Accessibility. / Interpretación en los Servicios Públicos (ISP); Interpretación médica; Multilingüismo; Derechos civiles; Accesibilidad.

Full Text:

PDF


DOI: https://doi.org/10.37536/FITISPos-IJ.2019.6.1.202

Refbacks

  • There are currently no refbacks.




Creative Commons LicenseThis work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License

ISSN 2341-3778
Edited in Alcalá de Henares by FITISPos-IJ Universidad de Alcalá