Home »

 
 

Vigier Moreno, Francisco J.

 
 
Francisco J. Vigier Moreno es doctor y licenciado en Traducción e Interpretación y profesor del Departamento de Filología y Traducción de la Universidad Pablo de Olavide (UPO) de Sevilla. Su actividad docente se ha desarrollado en diferentes universidades, entre las que destaca la Universidad de Alcalá (UAH), la Universidad de Granada (UGR) y la University of Ulster, Reino Unido. En la actualidad, imparte asignaturas de traducción especializada e interpretación en el el Grado en Traducción e Interpretación y en el Máster en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación de la UPO y en el Máster Universitario en Comunicación Intercultural, Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos (UAH).
Miembro de los grupos de investigación AVANTI (Universidad de Granada) y FITISPOS (Universidad de Alcalá), su actividad investigadora se ha centrado principalmente en los campos de la traducción oficial, la traducción jurídica, la formación de traductores y la interpretación jurídica-judicial, publicando diferentes contribuciones sobre las materias y participando en diversos proyectos de investigación nacionales e internacionales, entre los que destaca el proyecto europeo QUALETRA (http://www.eulita.eu/qualetra) y el Proyecto TIPp (http://pagines.uab.cat/tipp/), del que es actualmente miembro del equipo investigador.”

Entre sus publicaciones destacan las siguientes:

- VIGIER, F. (coord.), FESTINGER, N. y KLEIN, P. (2012) “Certified Translators in Europe and the Americas: Accreditation Practices and Challenges”. En BORJA, A. y PRIETO, F. (eds.) Legal Translation in Context: Professional Issues and Prospects. Berna: Peter Lang.

- VIGIER MORENO, F. (2011) “La realidad profesional de los licenciados como Traductores-Intérpretes Jurados de inglés”. SENDEBAR, 21.

- VIGIER MORENO, F. (2010) “La nueva normativa de la profesión de Traductor-Intérprete Jurado: ¿un paso adelante o un paso atrás?”. La Linterna del Traductor, 4, 37-49.

- VIGIER, F. (2010) “Legal Translation and Interpreting in the UK Today”. En GIANNONI, D. y FRADE, C. (eds.) Researching Language and the Law: Textual Features and Translation Issues. Berna: Peter Lang, 229-243.

- VIGIER MORENO, F. (2010) “La traducción y la interpretación juradas en Alemania”. En LÓPEZ-CAMPOS, R., BALBUENA, C. y ÁLVAREZ, M. (eds.) Traducción y modernidad. Textos científicos, jurídicos, económicos y audiovisuales. Córdoba: Universidad de Córdoba, 111-121.

- VIGIER MORENO, F. (2008) “La profesión de Intérprete Jurado ante la habilitación de licenciados en Traducción e Interpretación. Situación actual y perspectivas de futuro”. En VALERO-GARCÉS, C. (ed.) Investigación y Práctica en Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos. Desafíos y Alianzas. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá, 409-422.