Cursos y Seminarios

  • Segunda edición- Curso de formación en “Perfeccionamiento de las habilidades de traductores e intérpretes para los órganos de Interior y Justicia”. Preinscripción: septiembre 2017. Fechas de impartición: febrero-abril 2018Descargar programa. Más información: Escuela de Postgrado
  • *Disponible ahora Curso MOOC de iniciación a la TISP: ¡Atrévete a traducir y a interpretar en los Servicios Públicos! o ¡Iníciate en la Traducción e Interpretación en los SSPP
    • Acceso: en la plataforma de OpenEducation (Necesario registrarse antes)
  • Primera edición-Curso de formación en “Perfeccionamiento de las habilidades de traductores e intérpretes para los órganos de Interior y Justicia”. 14 febrero al 19 abril 2017. Descargar programa. Más información: Escuela de Postgrado
  • Translating Europe Workshops (TEW) 2017 – Best Practices, Challenges and New Horizons in Red Zones”. 7 marzo 2017
  • Seminarios complementarios de formación (7ª edición). Marzo 2016. Descargar programa
  •  Talleres: “Presentación de Interpretimebank y práctica” y “Traducción e Interpretación en el caso de los refugiados y las investigaciones de la Policía”. 6 febrero 2017______
  • Charla “Terrorismo y crimen organizado”.
  • Taller:”En un lugar de la Europa multilingüe…¿Y la comunicación en fronteras?” 14 de noviembre de 2016.
  • Seminarios complementarios de formación (7ª edición). Marzo 2016. Descargar programa
  • Taller de interpretación telefónica. Descargar cartel.
  • Talleres interpretación jurídica.  8 de febrero de 2016.  Pincha aquí para descargar el cartel informativo.
  • Taller: Interpretación en el ámbito sanitario (en XI Jornadas sobre TISP). 6 de junio 2016. Pincha aquí para descargar el cartel informativo.
  • Seminario: Nuevas tecnologías e interpretación remota: herramientas específicas y nuevas aplicaciones. 14-17 de marzo 2016. Pincha aquí para descargar el cartel informativo.
  • Taller: Preparación para incorporación en el mercado laboral para traductores e intérpretes.  11 y 18 marzo 2016. Pincha aquí para descargar el cartel informativo.
  • Seminario: Nuevas tecnologías: Traducción de páginas web. 7-10 de marzo de 2016. Pincha aquí para descargar el cartel informativo.
  • Talleres interpretación telefónica. 3 y 4 febrero / 8 y 9 febrero 2016. Pincha aquí para descargar el cartel informativo.
  • Seminario: Nuevas tecnologías e interpretación remota: herramientas específicas y nuevas  aplicaciones. 23-26 marzo 2015. Pincha aquí para descargar el cartel informativo.
  • Seminario: Nuevas tecnologías: Traducción automática y Traducción de páginas web. 17-20 marzo 2015. Pincha aquí para descargar el cartel informativo.
  • Seminario: ¿Cómo gestionar el impacto psicológico y emocional en la Interpretación en los Servicios públicos? 9-10 marzo 2015.
  • Seminarios prácticos sobre aspectos laborales de la profesión de traductor/intérprete. 1 y 2 de abril de 2014. Pinchar aquí para acceder al programa completo.
  • Curso de Formación en Español especializado para traductores e intérpretes. Plazo inscripción: del 2 al 6 de septiembre 2013. Para más información descargar aquí el folleto informativo o el formulario de solicitud de beca. Pinchar aquí para acceder a la web de inscripción 23 septiembre – 25 octubre de 2013
  • Seminario de formación en Interpretación telefónica. 19 – 21 de marzo de 2013 Descargar formulario de inscripción
  • Seminario de formación en Transcripción, Traducción Forense y lenguaje Jurídico. 11 -15 de marzo de 2013 Descargar formulario de inscripción
  • Seminarios de formación en la TISP – 3ª edición: Traducción jurídico financiera (inglés-español), Interpretación telefónica y Nuevas tecnologías aplicadas a la TISP. Fecha límite de inscripción 23 febrero 2012
    Descargar formularioDescargar programa
  • Seminario sobre La gestión cualitativa de las memorias de traducción en la Dirección General de Traducción de la Comisión Europea. Sr. Jose Luis Vega, representante de la DGT. 4 octubre 2010; 16:00-18:00 h. Universidad de Alcalá. Descargar póster